라디오코리아 US Life

영어로 읽는 마음 이야기...One decision; 하나의 결심이 당신의 현실 전부를 바꾸어 놓습니다
Panda | 조회 3,940 | 05.07.2020
웹사이트
https://blog.naver.com/lydianish(574)

Do I want the present moment to be my friend or my enemy? The present moment is inseparable from life, so you are really deciding what kind of a relationship you want to have with life. Once you have decided you want the present moment to be your friend, it is up to you to make the first move: Become friendly toward it, welcome it no matter in what disguise it comes, and soon you will see the results. Life becomes friendly toward you; people become helpful, circumstances cooperative. One decision changes your entire reality. But that one decision you have to make again and again-until it becomes natural to live in such a way.

Echkhart Tolle

나는 지금 이 순간이 나의 친구이기를 원하는가 아니면 나의 적이기를 원하는가?

지금 이 순간은 삶과 따로 뗄 수 없고 그래서 실제로 당신은 삶과 어떠한 관계로 살아갈지를 매 순간 결정하고 있는 것입니다. 당신이 지금 이 순간과 친구가 되기로 결심했다면 실천은 오로지 당신에게 달려있습니다; 지금 이 순간을 향해 호의적이 되고, 지금 이 순간이 당신을 속인다해도 기꺼이 환영해 주면. 곧 당신은 그렇게 한 것의 대한 결과를 보게 될 것입니다; 삶도 당신에게 호의적이게 되고 사람들은 도움을 주게되며 상황 역시 당신을 돕게 될 것입니다. 하나의 결심이 당신의 현실 전부를 바꾸어 놓습니다. 그러나 그러한 하나의 결심을 당신은 자꾸자꾸 해야만 할 것입니다. 삶이 그러한 방식-어떠한 순간에도 지금 이 순간에 호의적이고 환영해 주는 방식-으로 자연스럽게 살아지게 될 때까지.

에크하르트 톨레 (translated by JM)


영어 Tip:

1. 위의 원문을 이런 저런 생각없이 통으로 암기해 보세요.

2. 읽고 암기할 때 입을 벌려 소리내서 하는 것이 point!

3. 단어는 암기를 다 완성한 후 찾아 보세요!

4. 어떻게 읽는지 모르는 단어는 소신껏 대충 읽고 외운 후,

단어를 찾을 때 교정하세요!

5. 교정된 소리로 다시 외우기! (술술 나올 때까지 암송하기!)

도움이 되기를!

JM

모든 번역의 저작권은 칼럼니스트 김재명에게 있음을 알려드립니다.

ⓒ 김재명 2020






'JM의 영어숙제!_듣기편!'---진짜 영어공부가 시작됩니다!

http://pf.kakao.com/_cMxfIC/50907107

https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=4392789

https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=4392789

https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=4392789

https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=4392789

https://book.naver.com/bookdb/book_detail.nhn?bid=4392789

DISCLAIMERS: 이 글은 각 칼럼니스트가 직접 작성한 글로 내용에 대한 모든 책임은 작성자에게 있으며, 이 내용을 본 후 결정한 판단에 대한 책임은 게시물을 본 이용자 본인에게 있습니다. 라디오코리아는 이 글에 대한 내용을 보증하지 않으며, 이 정보를 사용하여 발생하는 결과에 대하여 어떠한 책임도 지지 않습니다. 라디오코리아의 모든 게시물에 대해 게시자 동의없이 게시물의 전부 또는 일부를 수정 · 복제 · 배포 · 전송 등의 행위는 게시자의 권리를 침해하는 것으로 원칙적으로 금합니다. 이를 무시하고 무단으로 수정 · 복제 · 배포 · 전송하는 경우 저작재산권 침해의 이유로 법적조치를 통해 민, 형사상의 책임을 물을 수 있습니다. This column is written by the columnist, and the author is responsible for all its contents. The user is responsible for the judgment made after viewing the contents. Radio Korea does not endorse the contents of this article and assumes no responsibility for the consequences of using this information. In principle, all posts in Radio Korea are prohibited from modifying, copying, distributing, and transmitting all or part of the posts without the consent of the publisher. Any modification, duplication, distribution, or transmission without prior permission can subject you to civil and criminal liability.
목록
처음  1 |  2 |  3 |  4 |  5 |  6 |  7 |  8 |  9 |  10  다음  맨끝
DISCLAIMER : 이 칼럼의 글은 해당 칼럼니스트가 직접 작성한 글로 내용에 대한 모든 책임은 작성자에게 있으며, 이 내용을 본 후 결정한 판단에 대한 책임은 게시물을 본 이용자 본인에게 있습니다. 라디오코리아는 이 글에 대한 내용을 보증하지 않으며, 이 정보를 사용하여 발생하는 결과에 대하여 어떠한 책임도 지지 않습니다.
맨위로